“某趣阁”最新网址:http://www.mouquge.com,请您添加收藏以便访问
当前位置:某趣阁 > 女生言情 > 哈利·波特全集(1-7) > 第207章 注释

第207章 注释(1 / 1)

上一章 章节列表 书末页
好书推荐: 霸总的新娘 逍遥农妇:调教夫君养养娃 农女殊色 我真不是学神 逍遥派 我真不是神仙 超级武器交换系统 末日轮盘 徐少逼婚之步步谋心 反派他爸教做人[快穿]

[1]希腊神话中的狮头、羊身、蛇尾的吐火女怪。

[2]英语里多吉(doge)与滑头(dodgy)读音相近。

[3]英国中西部坎布里亚郡内的湖泊。

[4]从这时候开始,我们才知道穆丽尔是莫丽的姨妈,孩子们的姨婆,本册原著第八章中第一次出现great-auntmuriel这个词。

[5]朵拉,即尼法朵拉·唐克斯。

[6]蜘蛛抱蛋,一种多年生常绿草本植物。

[7]多米达,即安多米达·布莱克。

[8]原文为法语。

[9]原文为法语。

[10]原文为法语。

[11]巴利,穆丽尔姨婆对哈利化装后所用的名字巴尼的误称。

[12]建房互助会,英国的一种机构,接受会员存款并贷款给准备建房或购房的会员。

[13]原文为法语。

[14]原文是德语。

[15]原文是德语。

[16]魔法部的英文首字母缩写。

[17]原文elderwand有“接骨木魔杖”和“老魔杖”两重意思。

[18]原文为法语。

[19]原文为法语。

上一章 章节列表 书末页
新书推荐: 皇后是朕的小青梅 皇后她只想种田 凤花锦 千面风华 大佬她弱柳扶风 清朝经济适用男 哀家想去死一死 好事多磨 倾世女仵作 重生迷死摄政王殿下